2009/08/07 18:41
크리에이티브 커먼즈 라이선스
Creative Commons License
이제 고작 머리말 번역했을뿐인데..... 막상 시작하고 나니 엄청난 작업량이 눈에 보이기 시작하는군요....[먼산]

2장의 시험의 내용 부분까지가 가장 중요한 내용인데... 과연 그 부분까지 잘 해낼 수 있을까요...ㅋㅋ
 

새로운「일본어능력시험(新JLPT)」가이드북
원제 : 新しい「日本語能力試験」ガイドブック


全文번역 1. 시험의 개요 ①
 
★일러두기
1. 이 번역문은 일본어능력시험 공식 홈페이지(http://www.jlpt.jp/j/about/new-jlpt.html)에서 배포된 新JLPT의 가이드북을 한글로 번역한 것입니다.
2. 본 가이드북 번역문에서는 새로 변경되는 시험을 '신시험'라고 지칭합니다. (원문에서는 '新試験'이라고 표기/머리말 제외)
3. 원문의 내용을 살리기 위해, 직역을 원칙으로 하였으나, 두 언어 간 표현 방식 차이로 인하여 발생하는 문법적 오류를 피하기 위해 일부 내용은 역자가 풀어 쓰거나, 수정한 부분이 있음을 밝힙니다.
4. 이 가이드북의 원 저작권은 '독립행정법인국제교류기금'과 '재단법인일본국제교육지원협회'에 있으며, 번역문의 저작권은 SHION(blog.shion.kr)에게 있음을 밝힙니다.
5. 본 번역문은 아직 제작중이며, 허가없는 스크랩 또는 인용을 절대 금지 합니다.
(이 포스트로의 링크만 허가합니다. 번역이 종료되면, 배포용으로 변경할 예정입니다.)
6. 오역 또는 오타가 있을 경우, SHION에게 연락주시면 감사하겠습니다.
이메일주소 : 4237677@naver.com

※원문보기※
전체
제1장




1-1. 새로운 「일본어능력시험」

2010년부터 새로운 「일본어능력시험」(이하, 신시험)을 실시합니다.

1) 대상과 목적

신시험은, 현재의 일본어능력시험(이하, 현행시험)과 같이, 원칙으로서 일본어를 모국어로 하지 않는 사람을 대상으로 합니다.

2) 개정 포인트

이번 개정의 포인트는 아래와 같이 4가지입니다.

(1) 과제수행을 위한 언어 커뮤니케이션 능력을 측정합니다.

신시험에서는, 일본어에 관한 지식과 함께 실제로 적용 가능한 일본어능력을 중시합니다. 때문에, 문제/어휘/문법과 같은 언어지식과, 이러한 언어지식을 이용하여 커뮤니케이션상의 과제를 수행하는 능력을 측정합니다.[각주:1]

(2) 레벨을 4단계에서 5단계로 늘입니다.

신시험에서는, 레벨을 현행시험의 4단계 (1급, 2급, 3급, 4급) 에서 5단계 (N1, N2, N3, N4, N5) 로 늘입니다. 신시험과 현행시험의 레벨 대응은 아래와 같습니다. 크게 달라진 점은, 현행시험의 2급과 3급의 사이에 N3이라는 레벨을 새롭게 만든 것입니다.


「N」은 「Nihongo(일본어)」, 「New(새로운)」를 뜻합니다.

(3) 「득점등화(得点等化)」를 실시합니다.

다른 시기에 실시되는 시험에서 출제되는 문제가 다르기 때문에, 아무리 신중히 작성해도, 매번 시험의 난이도가 다소 변동되어버리고 맙니다. 때문에, 신시험에서는, 「등화」라는 방법을 통하여, 다른 시기에 실시되는 시험의 득점을 상대적으로 비교 가능한 공통 척도로 표시합니다. 이를 통하여, 같은 레벨의 시험일 경우, 언제 시험을 보더라도 점수를 비교할 수가 있습니다. 「등화」는 세계의 주요 언어시험에서 광범위하게 적용되고 있습니다.

(4) 「일본어능력시험 Can-do 리스트」(가칭) 을 제공합니다.

신시험에서는 각 레벨의 합격자가 일본어를 사용하여 실제로 어떤 것이 가능하다고 생각하고 있는지 조사한 「일본어능력시험 Can-do 리스트」(가칭)[각주:2]을 제공합니다. 이 리스트에는, 합격자가 일본어를 사용하여 실제로 가능할 듯하다고 생각되는 것들의 예시가 적혀 있습니다. 이러한 언어행동의 예시를 단서로 하여, 합격자 본인이나 주변 사람들이, 시험의 결과를 더욱 구체적으로 이해 가능하도록 하는 것을 목표로 합니다.

3) 「과제수행을 위한 언어 커뮤니케이션 능력」이란

우리들은 생활 속에서 다양한 「과제」에 얽혀 있습니다. 예를 들어, 「지도를 보면서 목적지까지 가는 것」이나 「설명서를 읽으면서 전자제품을 사용하는 것」등입니다. 과제에는 언어를 필요로 하는 것이 있는가 하면, 그렇지 않는 것도 있습니다.
언어를 필요로 하는 과제를 수행하기 위해서는, 문자나 발성, 어휘에 관한 지식, 단어를 연결하여 문장을 만드는 문법의 지식, 문장을 어떤 순서대로 말해야 좋을지를 판단하기 위핸 「언어지식」이 필요합니다. 또한, 눈 앞의 과제를 모아서 자신이 가지고 있는 언어지식을 실제로 이용하는 능력도 필요합니다.
예를 들어, 「일기예보를 듣고, 동경의 내일 날씨를 아는 것」이라는 과제에 대해 생각해 봅시다.
「동경의 내일 날씨를 아는 것」에는, 「晴れ、くもり、雨 (맑음, 흐림, 비)」와 같은 날씨를 표현하는 단어나, 「東京明日晴れでしょう (동경 내일 맑겠습니다)」와 같은 문장의 구조, 또한, 예보를 설명하는 순서 등의 지식이 필요합니다. 게다가, 예보에서 언급된 많은 장소들 중에서, 동경의 날씨만을 골라 내는 능력도 필요합니다.
이러한 「문자/어휘/문법과 같은 언어지식과, 이러한 언어지식을 이용하여 커뮤니케이션상의 과제를 수행해는 능력」을, 신시험에서는 「과제수행을 위한 언어 커뮤니케이션 능력」이라고 부릅니다.
신시험에서는, 「과제수행을 위한 언어 커뮤니케이션 능력」을 아래와 같이 「언어지식」「독해」「청해」의 세가지로 나누어 측정합니다.[각주:3]

해답은 현행시험과 동일하게, 다지선택[각주:4](객관식)에 의한 마크시트 방식(OMR카드)으로 시행합니다. 또한, 말하거나 쓰는 능력을 직접 측정하는 시험과목은 없습니다.


 

  1. 자세한 내용은, 7페이지의 [1-1. 3) 「과제수행을 위한 언어 커뮤니케이션 능력」이란], 26페이지의 [2-8. 1) 과제수행을 위한 언어 커뮤니케이션 능력]을 참조해 주세요. [본문으로]
  2. 제사한 내용은 18페이지의 [1-6. 「일본어능력시험 Can-do 리스트」(가칭)]을 참조해 주세요. [본문으로]
  3. 자세한 내용은 19~25페이지의 [2-7. 신시험의 구성과 주요 문제의 목적], 42~59페이지의 [2-9. 문제해답 상의 유의점], 『새로운「일본어능력시험」가이드북 문제 예시집』을 참조해 주세요. [본문으로]
  4. 이 가이드 북에서는 , 용어로서 「선택지(選択肢)」가 아닌, 「선택지(選択枝)」를 사용합니다. [본문으로]
Posted by ★SHION★
2009/08/07 13:38
크리에이티브 커먼즈 라이선스
Creative Commons License
어젯밤... 가이드북의 서두부분을 번역 완료해서 올렸습니다만...

이번에 서울실시위원회에서 이메일을 돌린 덕(?)인지, 매우 많은분들이 이 가이드북에 대한 상세정보를 찾으시더군요...

예상대로 원문과 요약된 번역본은 많이 돌아다니고 있지만... 전문이 번역되지 않았기때문에 아직 일본어가 서툴거나, 전체적인 시험 흐름을 파악하시고자 하는 분들이 불편을 겪으시는 일이 없도록 하는 바램에서 번역을 하는 것임을 밝힙니다...

또한 개인적으로 시간상의 여유도 많지 않기 때문에... 어디까지 해낼 수 있을지는 모르겠습니다만....

최대한 노력해보도록 하지요....~ㅁ~





p.s. 제1장 번역본은 오늘 또는 내일중으로 포스팅될 예정입니다.
Posted by ★SHION★
2009/08/06 23:02
크리에이티브 커먼즈 라이선스
Creative Commons License
사실 전문번역할 생각은 전혀 없었습니다만, 요약된 내용은 다른 블로거분들이 많이 하실거라는 생각을 하니 전문번역을 해보고 싶은 욕망(?)이 들더군요...

방대한 분량으로 인해, 어디까지 해낼 수 있을지 모르겠습니다만, 일단 가이드북에 수록된 순서대로 번역해보겠습니다.

만약에 어느정도 분량 이상 또는 전문 번역에 성공할 경우, 재편집해서 하나의 글로 정리해봐야겠군요..
 
 
새로운「일본어능력시험(新JLPT)」가이드북
원제 : 新しい「日本語能力試験」ガイドブック


全文번역 0. 머리말/목차
 
★일러두기
1. 이 번역문은 일본어능력시험 공식 홈페이지(http://www.jlpt.jp/j/about/new-jlpt.html)에서 배포된 新JLPT의 가이드북을 한글로 번역한 것입니다.
2. 본 가이드북 번역문에서는 새로 변경되는 시험을 '신시험'라고 지칭합니다. (원문에서는 '新試験'이라고 표기/머리말 제외)
3. 원문의 내용을 살리기 위해, 직역을 원칙으로 하였으나, 두 언어 간 표현 방식 차이로 인하여 발생하는 문법적 오류를 피하기 위해 일부 내용은 역자가 풀어 쓰거나, 수정한 부분이 있음을 밝힙니다.
4. 이 가이드북의 원 저작권은 '독립행정법인국제교류기금'과 '재단법인일본국제교육지원협회'에 있으며, 번역문의 저작권은 SHION(blog.shion.kr)에게 있음을 밝힙니다.
5. 본 번역문은 아직 제작중이며, 허가없는 스크랩 또는 인용을 절대 금지 합니다.
(이 포스트로의 링크만 허가합니다. 번역이 종료되면, 배포용으로 변경할 예정입니다.)
6. 오역 또는 오타가 있을 경우, SHION에게 연락주시면 감사하겠습니다.
이메일주소 : 4237677@naver.com

※원문보기※
전체
머리말




0-1. 머리말

일본어능력시험은, 일본어를 모국어로 하지 않는 사람의 일본어능력을 측정하여 검정하는 시험으로서, 국제교류기금과 일본국제교육협회(現 일본국제교육지원협회)가 1984년에 개시하였습니다. 개시당시의 수험자 수는 전세계에서 7,000명정도였습니다만, 2008년의 수험자 수는 전세계에서 약 56만명에 달하여, 세계최대규모의 일본어 시험으로 자리잡았습니다.
최근, 일본어능력시험의 수험자는, 대학에서 일본어를 배우는 학생부터, 업무에 일본어를 필요로 하는 사회인, 일본에서 생활하기 위해 일본어를 필요로 하는 사람, 학교교육의 일환으로서 일본어를 배우고 있는 고등학생이나 중학생 등, 다방면에 걸쳐 있습니다. 수험의 목적도 실력의 측정부터, 취직, 승진, 승격을 위하여 등 변화를 볼 수 있었습니다.
시험개시로부터 20년 이상의 기간동안, 응용언어학, 일본어교육학, 테스트이론의 발전이 있었고, 또한 시험결과의 데이터도 충분히 축적되어 왔습니다. 시험에 관한 요망과 제언(건의)들도 나왔습니다.
이에 입각하여, 국제교류기금과 일본어국제교육지원협회는, 2005년에 「일본어능력시험 개선에 관한 검토회」를 설치하여, 지금까지 많은 전문가의 협력을 받아, 이번 2010년에 새로운 「일본어능력시험(JLPT)」를 실시하게 되었습니다.
실시에 앞서, 개정내용을 가이드 북으로 정리하였습니다. 이 가이드북과는 별개로 『새로운「일본어능력시험」가이드북 개요판』과 『새로운「일본어능력시험」가이드북 문제 예시집』도 있으므로, 함께 이용 바랍니다.
새로운「일본어능력시험」이, 수험자를 비롯하여, 관계자의 모든분들에게 한층 더 도움될 수 있는 시험이 된다면 기쁩니다.

2009년 7월

독립행정법인 국제교류기금
재단법인 일본국제교육지원협회


0-2. 목차

Ⅰ. 시험의 개요
1. 새로운「일본어능력시험」
1) 대상과 목적
2) 개정 표인트
3) 「과제수행을 위한 언어 커뮤니케이션 능력」이란
2. 검정의 목적
3. 시험과목
4. 시험의 결과
1) 척도득점
2) 시험결과의 표시
3) 합격/불합격의 판정
4) 시험결과의 통지
5) 시험과목과 득점구분의 대응
5. 득점등화(得点等化)
6. 「일본어능력시험 Can-do 리스트」(가칭)

Ⅱ. 시험의 내용
7. 신시험의 구성과 주요 문제의 목적
N1 주요 문제의 목적
N2 주요 문제의 목적
N3 주요 문제의 목적
N4 주요 문제의 목적
N5 주요 문제의 목적
8. 신시험이 측정하는 것
1) 과제수행을 위한 언어 커뮤니케이션 능력
2) 언어지식 (문자・어휘)
3) 언어지식 (문법)
4) 독해
5) 청해 
9. 문제해답 상의 유의점
1) 언어지식 (문자・어휘)
2) 언어지식 (문법)
3) 독해
4) 청해

Ⅲ. 참고 정보
10. 접수와 결과통지
1) 접수
2) 신체등에 장애가 있는 분의 수험
3) 수험결과의 통지방법
11. 자주 있는 질문
1) 신시험에 관하여
2) 레벨에 관하여
3) 시험문제에 관하여
4) 어휘나 한자, 문법항목 리스트에 관하여
5) 접수, 수험의 절차에 관하여
6) 수험 결과에 관하여
7) 증명서 등의 발행에 관하여
8) 기타
12. 신시험과 현행 시험의 비교
Posted by ★SHION★
2009/08/06 18:28
크리에이티브 커먼즈 라이선스
Creative Commons License



오늘 JLPT서울실시위원회에서 발송된 메일을 통해, 오는 2010년부터 바뀌는 新JLPT(가칭)에 대한 상세정보를 입수하였습니다.

현재 내용 분석 중에 있으며, 정리가 완료되는대로 포스팅하도록 하겠습니다. (과연 빨리 가능할지 모르겠지만..ㅜ)



Posted by ★SHION★